Accueil > Mots-clés > langues : autres > autre version
autre version
Chansons (17)
-
L’Amour anarchiste
(1899)
Texte de Gaston couté. Diverses musiques : Marc Robine (1979), P’tit Crème (1997), Laurent Zoppis (2012), Jean-Louis Boulanger (2013), Philippe Le Velly (2013), Pierre Caumette (2016 ?).
C’est une version de L’Amour qui s’fout de tout.
Le gâs était un tâcheron / N’ayant que ses bras pour fortune, / La fille, celle du patron, / Un gros fermier de la commune / Mais ils ne s’en (…) -
La Carmagnole
(1887)
Texte d’une chanson — adaptée en français — d’une pièce de William Morris : Sens dessus dessous : intermède socialiste (= The Tables Turned or, Nupkins Awakened (1887)) [1]. Sur l’air : « La Carmagnole » (1792).
« On danse en rond autour du citoyen Guillotin, en chantant sur l’air de la Carmagnole ». / Madam’ Véto avait promis (bis) / De faire égorger tout (…) -
Le Drapeau rouge
(1885)
Texte : Le Drapeau rouge de Paul Brousse (écrit en 1877), réécrit par Achille Le Roy (en 1885).
1 / Les révoltés du Moyen Âge / L’ont arboré sur maints beffrois. / Emblème éclatant du courage, / Toujours il fit pâlir les rois. / / Refrain / (…) -
La Dynamite = Dame dynamite
([1886 & ante])
Texte anonyme (1886 ?) proche des versions de Constant Marie (le Père La Purge).
Chanson différente de celle de même titre de 1893.
1 / Nos pères jadis ont danse (bis) / Au son du canon du passé, (bis) / Maintenant la danse tragique / Veut une plus forte musique, / Dynamitons, (…) -
La Dynamite [= Dame Dynamite]
([1885 & post])
Texte et musique du Père La Purge, nouvelle version (>1885) [Constant Marie].
refrain / Dame dynamite, / Que l’on danse vite, / Dansons et chantons ; / Dame dynamite, / Que l’on danse vite, / Dansons et chantons, / Et (…) -
Figlio del popolo
(1885)
Testo “Hijos del pueblo” di Rafael Carratalá Ramos ; versione italiana anonima (1936).
Noi vogliamo che alle lotte incivili / seguano i giorni di pace e d’amore ; / noi vogliam che una classe di vili / cessi di vivere del nostro (…) -
Figlio del popolo
(1945)
Testo “Hijos del pueblo” di Rafael Carratalá Ramos (1885). Testo italiano collectivo di Alfonzo Failla,M. Perossini e altri (1945). Sull’aria di “Hijos del pueblo”.
Figlio del popolo oppresso in catene / questa ingiustizia deve finir / se tua esistenza è mondo di pene / anzi che schiavo è meglio morir. / / (…) -
Fils du peuple
(1889)
Texte anonyme (≤1902) [de Ramon Carratala (1889) ?] ; trad. française de 1936. Sur l’air : « Les Chants du peuple » (= « Hijo del pueblo »).
« Fils du peuple : hymne de la Fédération anarchiste ibérique » / 1 / Les fils du peuple ont trop porté leurs chaînes, / Tant d’injustice à la fin (…) -
Hijos del pueblo
(1936)
Segunda versión (1936).
Hijo del pueblo, te oprimen cadenas, / y esa injusticia no puede seguir ; / si tu existencia es un mundo de penas / antes que esclavo prefiere (…) -
Inno anarchico spagnolo
(1937)
Testo “Hijos del pueblo” di Rafael Carratalá Ramos (1885) ; trad. di 1937.
Figlio del popol avvinto in catene, / Si ingiusta sorte non può più durar ; / Se la tua vita è un tessuto di pene, / Piuttosto che schiavo, (…)