1Än minnes jag väl hennes drag :Skär lyste hyn under hatten.Trasig hon gick, en svältlön kon fickoch sov, i en park under natten.En gammal häxa smög sig dåur mörkret fram och talte så :(Refr.)Natten är kall min kärafölj mig ! Ack var ej rädd !Jag bjuder guld och äraoch vila på sidenbädd.Pärlsmyckad får du åka och sköta din lyxbils ratt,applådernas sus i rampens ljusoch lycka båd dag och natt …2Fem år förgått — tiden har brått !Flickan är icke densamma,glädjen är slut, sjukdom släckt utkindernas rodnande flamma.Nät-helst hon stannar, trött att gå,hör hon en röst som viskar så :(Refr.)3Så varje dag svältlönens slagdrabbar de trälande unga.Men den som bär, ansvaret ärutsugarn av dem i klunga.Arbetets kvinnor utan hemen avgrundsstämma frestar dem :(Refr.)
Accueil > Chansons > Den Vita slavinnan
Text : Joe Hill (1912). Svensk översättning : R. Nyström (1924 ?). Mel. : « Möt mig i drömmens rike » (1909) av Leo Friedman (1869-1927) ; och text av Beth Slater Whitson.
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=48347
Published in »Marinarbetaren« (Marine Worker) from November 1924
Paru aussi dans : Socialistiska kampsånger : att sjungas vid arbetarmöten. — Stockholm [Sverige] : Brand, 1925 (p. 4-5).