Accueil > Chansons > Zog nit keynmol

Zog nit keynmol


Jiddisches Text von Hirsch Glick (1943). « Zog nit keynmol » = « זאג ניט קיין מאל ».


1
Zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
khotsh hímlen bláyene farshtéln bloye teg.
Kúmen vet nokh úndzer óysgebenkte sho,
s’vet a poyk ton úndzer trot : mir záynen do !
 
2
Fun grínem pálmenland biz váysn land fun shney,
mir kúmen on mit úndzer payn, mit úndzer vey,
un vu gefáln iz a shprits fun úndzer blut,
shprótsn vet dort úndzer gvúre, úndzer mut !
 
3
S’vet di mórgnzun bagíldn undz dem haynt,
un der nekhtn vet farshvíndn mit dem faynt,
nor oyb farzámen vet di zun in der kayór –
vi a paról zol geyn dos lid fun dor tsu dor.
 
4
Dos lid geshríbn iz mit blut, un nit mit blay,
s’iz nit keyn lidl fun a foygl oyf der fray,
dos hot a folk tsvishn fálndike vent
dos lid gezúngen mit nagánes in di hent.
 
5
To zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
khotsh hímlen bláyene farshtéln bloye teg.
Kúmen vet nokh úndzer óysgebenkte sho,
es vet a poyk ton úndzer trot : mir záynen do !

1
זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט : מיר זײַנען דאָ !
 
2
פֿון גרינעם פּאַלמענלאַנד ביז ווײַסן לאַנד פֿון שניי,
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי,
און וווּ געפֿאַלן ס׳איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,
שפּראָצן וועט דאָרט אונדזער גבֿורה, אונדזער מוט !
 
3
ס׳וועט די מאָרגנזון באַגילדן אונדז דעם הײַנט,
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיט דעם פֿײַנט,
נאָר אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.
 
4
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט, און ניט מיט בלײַ,
ס׳איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ,
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.
 
5
טאָ זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט : מיר זײַנען דאָ !

Deutsch

1
Sag niemals, dass du den letzten Weg gehst,
auch wenn bleierne Himmel die blauen Tage verdecken.
Unsere lang ersehnte Stunde wird noch kommen,
unser Tritt wird dröhnen : Wir sind da !
 
2
Vom grünen Palmenland bis zum weißen Land mit Schnee
kommen wir mit unserer Pein, mit unserem Weh,
und wo gefallen ist ein Spritzer von unserem Blut,
da wird sprießen unser Heldentum und unser Mut !
 
3
Es wird die Morgensonne uns den Tag vergolden,
und die Nacht wird verschwinden mit dem Feind.
Doch wenn die Sonne noch am Horizont verbleibt,
soll dieses Lied wie eine Parole von Generation zu Generation gehen.
 
4
Das Lied ist mit Blut und nicht mit Blei geschrieben,
Es ist kein Liedchen von einem Vogel in Freiheit,
es hat ein Volk inmitten einstürzender Wände
das Lied gesungen mit Nagans in den Händen.
 
5
So sag niemals, dass du den letzten Weg gehst,
auch wenn bleierne Himmel die blauen Tage verdecken.
Unsere lang ersehnte Stunde wird noch kommen,
unser Tritt wird dröhnen : Wir sind da !

https://de.wikipedia.org/wiki/Zog_nit_keynmol

Paru aussi dans Chantons la bouche pleine ! : recueil de chansons sociales et révolutionnaires ; Courant alternatif, hors-série nº 18. — Reims : Organisation communiste libertaire, 2012.